Крава : нф La крава је женски du бик.
Непријатно, копиле. Како лоше може бити!
Подла, тешка особа, која ништа не прође, свети се или кажњава без сажаљења.
Био је зао према мени: био је чврст, немилосрдан.
Овај власник крава; Био је зао као и све са мном; она је крава, његова жена.
Говеђа кожа: зла особа. То је права кравља кожа; то је пре говеђа кожа (види доле порекло овог израза).
Акција, ствар: Лоше је то учинити; веома оштар преглед.
То је крава! : каже се и за несрећу, за лошу срећу.
У слабијем смислу (када смо већ код особе на коју се треба жалити): Ах! краве су ме заборавиле!
Крава: мек човек, ни за шта, који проказује своје другове; човек без храбрости
Крава: мека и лења особа.
Направите лош потез: прљав потез.
Ударац у краву: низак ударац.
Радна крава: важан посао.
Крава љубав: где је више удараца него миловања.
Крављи ударац: бочни ударац, непредвидив (види испод порекло овог израза).
Ударање, ударање: понашати се издајничко, лицемерно, против некога.
Крава времена: лоше време; труло време.
Крава на мотоциклу: прелеп мотоцикл.
Крава проблема: паклени проблем.
Крава ! : узвик којим се изражава чуђење, огорчење, дивљење,
изненађење.
Проклетство ! : израз који указује на чуђење, дивљење.
Да будеш велик као крава, веома велики.
Гомила крава: увреда групе људи.
Моја крава: познати узбуна.
У / до краве: тешко, тешко; копиле; тешко, тешко; увреда ; порочан, болан; зао, неправедан; зао, издајнички, зао; као издајник.
Лоша крава: тешка и зла особа.
Кравље вино: млеко.
Добио сам један од ових удараца, крава! Крава ! како је лепо!
Завијати као крава: викати.
Дебела крава: предебела жена.
Крављи трик: прљави трик, лош трик, опакост, лукавство.
Јести / јести луду краву: бити сведен на тешку лишавање, трпети сиромаштво, живети у тешкоћама, у лошим условима, не зарађивати за живот како треба, бити у лошој материјалној ситуацији, пати од друштвене неправде, бити несрећан (види порекло овог израза испод).
Леан тимес: када немате новац, период несташице (погледајте порекло овог израза у наставку).
Добра времена: када имате новца, време изобиља (погледајте порекло овог израза у наставку).
Крава: полицајац, градски наредник, службеник обезбеђења; доушник, издајник; судити (увреда).
Узмите краву за јаја: вратите ствари уназад, тргујте од краја.
Цовграсс: карта детелина.
Урадите краву: ленчарите. Дуготрајан боравак у кревету; пузећи од места до места без смелости да било шта предузме.
Бесна крава: природна говедина, кувана говедина (на факултетском језику).
Под крава: земља, земља, суво земљиште. (види порекло израза испод).
Спуштање до крава: принудно слетање.
Идите до крава: срушите се, слетите у поље или далеко од поља за слетање.
Не држати краве заједно: не бити интиман.
Тамо крава не би нашла своје теле, рече себи у великом нереду.
Пристаје јој као што кецеља пристаје крави: јако јој пристаје (види порекло израза испод).
Свако има свој посао, краве ће се добро чувати: свако нека гледа своја посла и биће боље.
Говорите француски као шпанска крава: говорите француски лоше (погледајте порекло овог израза у наставку).
Киша / пада као крава која пиша: киша веома јака (погледајте порекло овог израза испод).
Пастир: сељак.
Говеђа кожа: строга, тврда, веома строга, неправедна, лоша особа; копиле; термин презира.
Лоше време: тешко време.
Црвен као крављи реп: мутно жућкасто црвен.
Ђаво је на својим кравама: човек кога гони несрећа.
Као крава која гледа како возови пролазе: пасивно, глупо.
Крава на точковима: полицијски бајкер.
Крава љубав (за задовољство), где је више удараца него миловања.
Таман / пун / пијан као крава: сит; пијани.
Тврдо као крава: болно и млохаво тврдо.
Пуши као крава: пуши пуно, испушта пуно дима.
Ћерка последње категорије; алузијом на њене огромне брадавице, њену једину лепоту, а такође и на њену равнодушност преживара.
– Стара крава: Проститутка, жена лошег морала, која се предаје првом надолазећем; старица ; увреда или увреда према жени или хомосексуалцу.
– У средини означава „краву“, односно индикатор или уопште ону која није успела.
– Новчана крава: богат човек, лак за опорезивање, гого који се претплаћује на сумњиве емисије, проститутка, цјенкање које се добро плаћа; неко ко обезбеђује другог; онај који је експлоатисан; извор дохотка ; извор прихода који се неоправдано експлоатише
– Имати/узети краву и теле: оженити се трудном женом; напуштена жена са дететом; ожени трудну девојку.
– Смрт кравама: скраћено МАВ или три тачке истетовиране у троуглу на делу између палца и кажипрста, овај шупљи део назива се бурмутица. Слоган против полиције; израз против власти (погледајте доле порекло овог израза).
Претећи плач (против хомосексуалца); Смрт полицајцима! : ова формула се такође користи против судија и полицајаца.
– Свете краве: веома велике компаније које се котирају на берзи.
Други изрази који користе „смрт кравама“: смрт кравама и доле са чиурмом; смрт кравама и магарцима; Смрт кравама, обесћемо их, магарце.
– Крављи крст: Означите ножем или бритвом, али најчешће комадићем шећера (напомена за коју се сматра да је неизбрисива) у облику Саинт-Андре крста на образу некога (често проститутке) да бисте казнили него за неверство или издају.
– Имати/узети краву и теле: оженити девојку која је трудна од другог.
– крава готовине: гонореја.
– Израз: „Крављи под”: Чврста земља.
Овај израз потиче из XNUMX. века када је први пут изговорен под крава.
На старим дрвеним чамцима морнари су ходали по поду на којој су могући сусрети са кравама, животињама са ливада, били изузетно ретки.
Једноставном супротстављањем сопственом поду, који се обично налази на води, стекли су навику да суво означавају као „под” где су краве много лакше проћи и где је добро да се врате. после дужег боравка на мору.Такође се у прошлости говорило: „Нема ништа као голо тло” што би указивало да је много мања опасност у путовању копном него морем.
– Израз: „Пристаје му као кецеља на крави“: јако му пристаје.
У садашњем облику овај израз нам долази с почетка 1723. века. Али средином прошлог века можемо прочитати код француског писца Жака-Николаса Дампијера де ла Сал (1793-XNUMX): „погодан као кецеља за шпанску краву”. Ова веза између комада одеће и животиње дуго се користи да се изрази не само исмевање некога ко се веома лоше облачи (ово је почетна слика), већ и проширење, асоцијација два предмета од којих онај ко изговара реченица сматра да немају никакве везе једни са другима.
Штавише, француски филолог, такође уредник и преводилац латинских текстова и књижевни историчар Шарл Нисар (1809-1889) у свом делу Занимљивости француске етимологије објављен 1863, наводи као „папуче за мачку, али и кошуљу за свињу, капу за козу, узду за гусана, муву за уш, капу за козу, рукавице за пса”.
– Израз „Киша ко пиша крава”: Киша у изобиљу, лије.
Полазећи од мале кише која би се упоредила са људским мокрењем, врло добро разумемо да је веома јака киша могла да изазове, од стране веома оштрог посматрача друге половине XNUMX. века (период „спаривања) израз), на поређење са таквим изливањем течности говеђег порекла.
Неки незадовољни ће рећи да слон тотално убија краву у овој области. Сигурно ! Али у то време још увек је било много ређе срести слонове на испаши и, генерално, усуђујемо се само да правимо поређења са оним што добро познајемо.
– „Говори француски као шпанска крава“: говори француски (веома) лоше.
Постоји неколико хипотеза о пореклу овог израза који је посведочен још 1640. године.
Најкласичнији, али не нужно исправан, долази од промене баскијског („говорити француски као шпански баскијски“), јер вазе ou умиваоник, у XNUMX. веку означен као Гасконац или Баскиц.
Према француском лингвисти, лексикографу и писцу Алану Реју (1945-2020), највероватније порекло овог израза потиче од комбинације пежоративних ствари специфичних за то доба. Као крава је уопште био, и још увек јесте, интензиван појам са изразито негативном конотацијом. А од појаве израза, шпански је такође био непријатан квалификатор: заправо смо рекли да платимо на шпански начин за некога ко је „платио“ ударцима или смо означили хвалисање као „шпанац“.
Дакле, комбинација ова два термина би била начин да се веома негативно квалификује начин говорења лошег француског.
– Изрази „Кравља кожа“ и „Крава!“ »: Речено за злу, оштру, немилосрдну особу – Злу, подму!
Крава понекад „крава шутне”, односно изненада једном ногом удари у страну. Управо је овај гест такође довео до тога да се ова животиња сматра лукавом или злом.
По речима лексикографа и специјалисте за лингвистику и књижевност Гастона Есноа (1874-1971), ово значење краве појавило се 1880. Одатле потичу два израза. У првом, постоји појачање пежоративним гутањем које реч понекад узима кожа, као у а стара кожа.
Данас уместо "Крава!" “, пре би се рекло копиле! Или други још вулгарнији израз који се односи на канте воде.
Антифразом: „Крава! » може бити и усклик дивљења.
– Израз „Крави ударац”: Радња учињена као издајник или лицемер, неправедан процес.
Крава понекад шутне копито напред или у страну када то не очекујете, што доводи до тога да се класификује као подмукло и што је довело до жаргонских израза.
За ударац краве, порекло је јасно, а фигуративно значење „понашања се као издајник“ је само по себи разумљиво.
У разговору се понекад своди на груб ударац. Овај израз постоји од средине XNUMX. века, али се већ крајем XNUMX. века говорило шутнути краву са потпуно истим значењем.
– Изрази „мршаве краве – дебеле краве“: оскудица – обиље.
Лако је разумети да су у доба оскудице краве мршаве јер једу мало, док су у временима изобиља веома дебеле.
Слика је стога врло јасна, али зашто краве?
Према 41. поглављу Постанка (*), фараон је током сна видео најављена два узастопна периода, један од седам година обиља које симболизује седам дебелих крава, затим други од седам година оскудице, представљен са седам мршавих крава. Управо су ове краве остале симбол који данас налазимо у ова два израза.
Што се тиче седам, она има магичну страну јер се позива на овај број: седам смртних грехова, седам неба које окружују Земљу, (на седмом небу), седам светских чуда, седам музичких нота , итд.
(*) Постанак: премијер књига о la Библија која садржи причу о la Стварање.
– Израз „Једи луду краву”: живети у беди – Водити живот у тешким условима.
овај израз потиче из XNUMX. века у виду једења разјарене краве. Пошто веома сиромашни људи нису баш били забринути за квалитет хране, могли су да буду навођени да једу месо животиња које су искључене из нормалне потрошње због хигијенских разлога или болести.
Ово би онда била мешавина водити луд живот специфично за оне који морају да се боре да преживе и јести болесну краву што би довело до овог израза „Јести луду краву”.
– Израз „Смрт кравама!“ »: Смрт полицајцима!
Од 1844. збор крава је у лоповском жаргону коришћено за означавање полицајаца или жандарма, затим касније доушника. Тек 1879. „Смрт кравама!“ » би се појавио.
Повезани чланак: крава (сленг синоними).
– Цитат француског писца Ромена Гарија (1914-1980): „Срећа је право ђубре и кравља кожа“ у Ла вие девант сои – 1975 (објављено под именом Емил Ајар).
– Цитат америчког писца Џона Фантеа (1909-1983): „Проклетство колико можеш да будеш глуп када се упустиш у то. Мора да сте заиста несрећни. » у роману Питај прах (Питај прашину) (КСНУМКС).
Три цитата француског писца Лоуис-Фердинанд Дестоуцхес дит Целине (1894-1961):
– „Никада нисмо много несрећни када одрасла особа оде, то увек значи једна крава мање на земљи, кажемо себи, док је за дете још мање извесно. Постоји будућност.” Ин путовање до руба ноћи - КСНУМКС.
– „Штета што остају тако краве са толико љубави у резерви, људи“ у путовање до руба ноћи - КСНУМКС.
– „Хтели би да ме убију, моји емулатори, чак и моје мале ученике, од туге, преко гадних речи, да ме убију под угризима мноштва бубашваба, под отровима грозног роја ужасно неваљалих аспида, мученика . Али моја говеђа кожа ме штити, до сада сам преживео. „у Школа лешева –КСНУМКС.